KAUNEUS (la belleza), Roxana Crisólogo (Intermezzo Tropical, 2021)
(versión quechua, Pablo Landeo)
El poema “Le pregunté a la belleza…”, no obstante desarrollar temas ampliamente conocidos, la migración o diáspora andina, la marginación sociocultural, etc., no es un poema fácil de traducir al quechua por las retóricas propias del tema que Roxana Crisólogo Correa las maneja muy bien. Por ejemplo, cuando se desea traducir “más oscura” (para indicar que la piel es cada vez menos blanca) es difícil hallar en quechua una expresión precisa por que “oscura”, “oscuro” es yana (“negro” o “negra”; literalmente de “piel negra”), ante esta dificultad he utilizado el término anta qara (“piel cobriza”, característica de las poblaciones andinas, en mayor o menor medida). En la estrofa “Le pregunto al espejo…” la traducción es ya una reinterpretación mía de lo que los versos en español dicen, pero sin alejarme del rango de libertad, que pienso existe en el contexto de las traducciones. La primera versión la hice por el 2020, y he vuelto a ella en varias oportunidades. Ahora, publicado el texto definitivo en Kauneus, con un poco más de experiencia en estos menesteres, pienso que la versión quechua de “Le pregunté a la belleza”, está lograda.
Sumaq kaytam tapurqani
Ñawinman qawaykuspay
imatam rikun
rimaykunapa qamyachisqan
sallqa sukra chukchay
chutanaykama
Nigusyanapaq mesapi tiyaykuspay
rikchayniyta allichani
karu kinray pacha akchipa rampi akchinpi
Tapunim: imatataq ruwayman
clubman yaykunaypaq
Rirputam tapuni
kanchu usuchiwaqniy mana yuraq qara utaq anta qara
qala uya kasqayrayku
llimpiwan sumaqyachisqallata chaskiwanankupaq
Haykapmi kay churmichakuy tukurqa
umay hawanpi takiq chikiqara pisqupi
aswan yuraq kasqaymantam
aswan yuyaymanasqa, piñakusqa
munasqaymanhina yuyaychakuy qallarisqaymantam
Qumir utaq anqas manaña kasqaymantam pelikanup purankuna
qasquypi mana chinkaq ñankuna takasqakunmantam
kay suni chukchaypa tunkin maypipas mana takyay atisqanmantapas
Kawsayman hapipakunaypaq sutiy yuraqyachisqaymantam
kawsanaypaqpuni levadura polbuswan
lirpuypas sumaqyachisqaymantam
orientales ñawiruruypa awqanman tikrakusqaymantam
yachakurqani lapispas ñawillayta kinrayman chutananta
ichaqa kawsayniywan manapuni chaynay atinantapas
Yuraqmi aytuwaqniy tukunqa
Kay kuwirpum kay llimpim
chikankaray tuqyaykunapi wañuyta manchakurqa
Fruta qatupi tiyanayuqmi karqa
hukyay rikchayniyuq chirimuyakunawan kuska
challwaqkuna bonitop qaran chutasqanku challwakunawan kuskapas
mawka qaranku utqaylla lluchukuy yachaqkunawan
Paqarina punchaw raymi suyaqkunapa
musquynin tipiytam manchakuni
manchakunim, kamasninpi qaway atinaypaq
simpaypi mamay watawasqan sinta paskayta
.
Huk harawi qillqaytachuqaya munarqani
Inti tikraytam ñuqaqa munarqani
Chunka iskayniyuq urapim hanay karu kitikama chayarqani
chaymantam illayqa ayqiypi tukurqa
Ayqiymi pawayniy karqa
Rirpuqa manam llullakunchu
chukchan allichakuq warmiqa
kawitunpa huk sitiyullanpim hatallin
chaninchaq tukuy simikunata
pantallawan hapichisqa kaymantapas ayqikuytam maskan
Ñawipi qupacha
Sumaq kay imaymana rikchaq yawarniyuq runakuna
Huk clikrayku pisillapas qawarisqa kananraykupas
asiriq india
ñakariyninta omnibuspi rantikun karamiluchakunatahina
Machakuwaypa qawakuyniy
Mana machakwayniyuq qawakuyniy
Iñiyniy mana iñiyniyuq simiy mana simiyuqpas
chawa challwa imayna haykayna kallpikuyniy
qala kayniy pakasqa
Sumaq kaytam tapurqani, koktelninman kumbirawanmanchu
Achka allinñachu uyay sumaqyachikusqay
flashpa yuraq kanchinpi mana chinkanaypaq
Tapurqanitaqmi imawanmi allichakuyman uyayta
tallisqa tinta mana kanaypaq?
Tallisqa yawarmi kani
Imataq kunkayman mana warkukuymanchu
Thanksgiving Daypi mana rikukuykunaypaq?
Sipasyay qallariqkuna mamankupa qaqchakuyninta manchakuspanku
mana tapukusqankutam tapukurqani.
Soy huérfano pajarillo fiesta chichapi mana allin qawasqa
patinti pisipachiq takikuna tusunanku karpa
mana riqsisqay pachak runa ichaqa lirpunkupim likani
hikutakusqankuta qapaq kasqankuwan chaninchasqa kay munasqankuta
Musquyniy chinkachiqmi illarqaniqa manam llaqtachakuqchu
Qaraypi silladasqa kutimunaypaqmi illarqaniqa manam ayqinaypaqchu
Qaraypa kulurnin, fiyesta trahichu nispam tapukurqani
Runakuna sumaqyachiq Tailandia warmim kunsihawarqa
sukray chinkachinaypaq
utaq sukraypi chinkanaypaq
Llaqtaykita saqirqanki huk llaqtarayku qaraykita saqirqanki huk qararayku qunqarqunkim
Kunanqa rikurimuni aswan yuraq aswan mana taqrusqa
Chaymantam tukuy imapas chiqaqpuni kayta qallarirqa aswan chuya
Kay kuwirpuqa samam huk rimaymanta hukkama karuchakuyta tupustinmi
tipi wiqaw kasqan takyachiytam munan
challwapa tullun qinqu qinqu aychamanta wiqaw
Kay kuwirpuqa kay challwaqa tukuy ñawipa ancha munasqanmi
akwaryupi huk kanchiwan hapisqa tukuqkunapa
sumaq kaymi
Le pregunté a la belleza
mirándola a los ojos
qué es lo que ve
mientras estiro mi cabello
la indómita mecha que el paso de las palabras
decolora
Sentada a la mesa para negociar
reacomodo mis rasgos bajo una luz opaca
la luz del horizonte
Le pregunto qué es lo que tengo que hacer
para entrar al club
Le pregunto al espejo
si hay algo menos que no ser blanca o más oscura
lampiña
sin más adjetivos que un color que me ponga piel
Cuándo esta inquietud se convirtió en un pájaro
de mal agüero sobre mi cabeza que canta
si empecé a ser más blanca
más meditabunda y aburrida
a medida que decidí pensar
Si dejé de ser verde o azul si las plumas de los pelícanos
clavaron rutas imborrables en mi torso
y la indecisión de esta melena que no se acomoda en ningún
lugar
Si blanqueé mi nombre para sobrevivir
si para sobrevivir cubrí mis mejillas
de un polvo para hornear
si traicioné mis pupilas orientales
convencida de que el lápiz solo alargaría mis ojos
pero jamás mi vida
El blanco terminará siendo mi abrigo
Este cuerpo este color
tuvo miedo de morir en explosiones
Tenía un lugar en el mercado de frutas
junto a las exóticas chirimoyas
y a los bonitos que los pescadores despellejaban
con la destreza de los que saben mudar de piel
Temo romper la ilusión
de los que esperaban una fiesta de cumpleaños
temo desatar el listón que mi madre me ajusta en las trenzas
con el pretexto de afinar la mirada
Yo no quería escribir un poema
yo quería darle la vuelta al Sol
Me tomó doce horas llegar tan al norte
que el viaje se convirtió en huida
Huir fue mi velocidad
El espejo no miente
la que se arregla el cabello acomoda en un solo
lugar de la cama
todos sus adjetivos
intenta escapar de esta captura de pantalla
La basurita en el ojo
La hermosura la raza
La india que por un click por un poco de atención
sonríe
vende su tragedia como caramelitos en el bus
Mi mirada de serpiente
Mi mirada sin la serpiente
mi religión mi lengua sin religión ni lengua
mis formas de despedazar un pescado crudo
mi desnudez encubierta
Le pregunté a la belleza si me podía invitar a su coctel
Si son suficientes los arreglos que me hice en el rostro
para no desaparecer en la blancura del flash
Le pregunté qué debo echarme a la cara
para no ser tinta derramada
Soy sangre derramada
Qué no debo colgarme al cuello
para no sentirme en el Thanksgiving Day
Le pregunté lo que las adolescentes no preguntan a sus madres
por miedo a la reprobación
Soy huérfano pajarillo* la reprobación la fiesta chicha
la carpa en la que bailan el ritmo más duro
un centenar de tipos que no conozco pero leo en sus labios
sus exigencias y sus privilegios
No me fui para hacer patria sino para desilusionarme
No me fui para huir sino para regresar montada en mi piel
Me pregunté si mi tono de piel es un traje de fiesta
Una estilista tailandesa me recomendó
desaparecer mi cerquillo
o desaparecer bajo mi cerquillo
Mudaste de país mudaste de piel lo olvidarás pronto
Y ahora hago mi aparición más blanca más pura
desde entonces todo empezó a ser más cierto más definido
Este cuerpo respira midiendo la distancia de una palabra a otra
quiere mantener la imagen de cintura frágil
del talle de espina de pez de una sinuosa carne
Este cuerpo este pez es la delicia de los ojos
de los que en el acuario terminan atrapados por una luz
es la belleza.
*Huérfano pajarillo es el título de un huayno de Ayacucho, donde se inició la guerra interna (1989-2000) y la violencia política cobró la mayor cantidad de víctimas.
Comentarios
Publicar un comentario